Japanese folks use romaji that is pretty simple and straightforward. Mu="moo" sou="so". So it is pronounced "moo"-gen "moo"-sou. I have no idea when and where people started calling it miyou-gen miyou-so. Here is an example where they say it clearly a few times: https://www.youtube.com/watch?v=-aw4z-njMGo
I also know what you're saying about kururin, but my issue is not the "r" sound (I don't think it should sound THAT much like a "d", it is subtle) but the fact that so many people omit the second R completely. It is not pronounced "ku-ruin". It is: Ku - ru - rin.
As a linguist (my MA is in Theoretical Linguistics), I'll point out that the Japanese "r" is actually a 'flap' similar to the middle consonant in "water" when Americans say it naturally and quickly. Japanese teachers have a difficult time teaching this sound to English speakers bcs it is a sound they don't actually realize they are generating since it occurs by phonological processing. Just wanted to share.
@sambarboo nice! The japanese "r" reminds me of the spanish "v". Not the same as an English "v", kind of like a "b" sound, but actually somewhere in between. Is that a similar thing?
Quite similar. Not the same though. But if you were one of my students when I taught at SDSU with that comment you would have shown yourself to be an excellent thinker and probably would have earned an A by the end of the semester.
koo-doo-din is my best attempt at typing out what @sambarboo said. A singularly rolled "R" sounds similar to a soft T or short D. I use it all the time in Swedish and Finnish.
Comments on Chatter by Ben Lowe